【中国語怪談話】真ん中のアイツはいったい!?
本文
『在我們中間的,到底是誰!?』
活到現在30了,確實也有幾次無法解釋的狀況,從沒真正的看過靈體,但是有聽過聲音,[1]或是一些詭異的夢境。
今天先來說個當兵時,在高雄鳳山步校(步兵學校的縮寫),令我永遠無解的事情,
原Po我呢……[2]很廢,應屆的時候,沒讀完大學,所以休學先去當兵,反正要下部隊前抽專長時,本人被分在通用A,什麼叫通用A=[3]沒專長,於是抽到金防部XXXXX-T85槍榴彈兵。受訓其實對當兵的人來說,[4]是最爽不過了,整天上課雖然周休二日,[5]但放假的時間都拿來坐車了,於是一般的假期,我就決定和幾個 [6]同梯的在營休假,
禮拜日的晚上18:00會全連集合點名,有一次我跟同梯的,回到營區的時候差不多4點多吧,但大家都知道 [7]南部的天氣就是一整個好,雖然是冬天還是可以看到很美的夕陽,於是我們決定趁沒人的時候,趕快去洗澡,以免人擠人。其實當兵的 [8]衛浴設備,就像學校的宿舍或是泳池的那種,一整排的隔間衛浴,我們就不約而同的進去最裡面的3間,我選擇最底的1號,而同梯的選擇了3號,[9]所以理論上我們中間隔了一個空的2號。
就在快樂的邊洗邊聊天中,我們突然聽到了廁所內,傳來了一陣急促的腳步聲,而且它就進去了我們中間的的廁所,
當時我們已經洗得差不多,於是把水關掉再擦身體,這時聽到中間的廁所開始有沖水聲,我的同梯就問了一聲:是誰在洗澡!?,但都沒人回應,只聽到了水聲中夾雜著嘖嘖聲,我們索性不追問了,穿好衣服出來時,我是最底的那間,所以一定會經過2號,這時我經過卻發現,2號門是半開的,[10]而且地上是乾的,乾的,乾的,幹……
我馬上不說話,跟同梯的跑去最前面的洗手台刷牙,彼此都想確認,於是就互問:你剛剛有聽到腳步聲和水聲!?異口同聲的說:有!!!
我們就不說話刷完牙快閃了,所以那個中間的到底是……不說人是因為,它應該不是吧……
<出典>
『在我們中間的,到底是誰!?』:
https://www.dcard.tw/f/marvel/p/235728552
解説
[1]或是一些詭異的夢境
私は「奇妙な現象(に遭遇したり)」と訳しました。
「夢境」は「夢のような世界」、「夢のような場所」、「現実離れした不思議な世界」という意味です。
「夢境」はその世界自体を、
「做夢」は(誰かが)夢を見た(見ている)現象を表します。
<夢境>と<做夢>の比較
她醒來後,對剛才的 夢境 感到有些模糊不清。
她醒來後,發現自己剛才 做的夢 內容有些模糊。
(彼女は目覚めると、さっきまでの夢の内容がぼんやりしてしまった。)
這個地方美得像 夢境 一樣,讓人不敢相信是真的。
這個地方美得像是在 做夢 一樣,讓人不敢相信這是真實的。
(この場所は夢のように美しくて、現実だとは信じられない。)
他在 夢境 中飛翔,自由自在地穿越雲端。
他 做夢 時在空中飛翔,自由自在地穿越雲層。
(彼は夢の中で飛び回り、雲を自由に通り抜けた。)
昨夜,我在 夢境 中迷失在一片神秘的森林裡。
昨晚我 做夢 夢見自己在一片神秘的森林裡迷路了。
(昨夜、私は神秘的な森で迷子になる夢を見ました。)
[2]很廢
私は「(僕は…まぁ…(中略))〜なんだけれども」と意訳しました。
「很廢」は「ポンコツだ」という意味で、本文では自分を自嘲気味に紹介しています。
訳文では「〜なんだけれども」と言葉を濁すことで、その様子を表してみました。
「廢」は日本語の「廃(すたれる、不用のもの、だめになる)」と同じ意味で使用されます。
そのほか、
「你這個廢物!(役立たず!)」や「廢話!(わかりきったことをわざわざ言うな!)」など、罵り語としてもよく使われます。
身体障害者のことを「殘廢」と表現することもあります。特に年長者はこちらの言い回しの方が馴染みがあるように感じます。
現在は「身心障礙者」という表現が一般的なんですが、ちょっと調べてみたところ、「総統令(民国107年6月13日)で公布された保険法の改正案に則り、表記を一部変更する」旨の保険会社の告知ページを発見しました。
2018年までは「殘廢」の方が普遍的だったんですね。
~・~・~・~ 続きは12月25日! ~・~・~・~
メルマガで最新の更新情報を配信しています。
日本語翻訳文も先行配信中!
ご登録はこちらから↓
メルマガ詳細
你想要披露你的體驗嗎?請透過 [中文]關於我 與我聯絡!
我將把你的體驗談翻成日文在此介紹!^^
Last Updated on 2024年12月12日 by AKIsan